Inhalt: Packende Lektüre zur Auffrischung der Englischkenntnisse Nebelverhangenes Land und (mehr oder weniger) ehrwürdige Schlösser, dazu Typen wie der kauzige Adlige, der treuherzige Kleinkriminelle und der betrügerische Butler ? das ist die Welt der Romane von Edgar Wallace. Der Meister des »Thrill« erzählt spannend, erzeugt Gruselstimmung, erfindet stets neue Intrigen und Tricks und lässt den trockenen britischen Humor nicht zu kurz kommen.Das Edgar-Wallace-Flair ist ein Markenbegriff. Edgar Wallace lebte von 1875 bis 1932. Seine Bücher sind in 44 Sprachen übersetzt worden und in vielen Millionen Exemplaren verbreitet, ihre Verfilmungen haben ein Millionenpublikum in ihren Bann geschlagen. Die Gattung Kriminalroman hat sich seit seiner Zeit sehr gewandelt. Aber er hat nach wie vor eine große Fan-Gemeinde. Er ist einfach ein Klassiker.The Stealer of MarbleSentimental SimpsonWhite StockingsThe Green Mamba Texte für Könner. dtv zweisprachig ? Die Vielfalt der Sprachen auf einen BlickDie Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus ? Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner ? und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres ? von der Kurzgeschichte bis zum Krimi ? für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist. Umfang: 176 S. ISBN: 978-3-423-41949-9
Inhalt: Märchen, in denen sich eigentlich spanische Motive (die auch in anderen europäischen Märchen vorkommen) mit maurischen (die wir als orientalisch-exotisch empfinden) interessant mischen. In spanisch-deutschem Paralleldruck.Die Volksmärchen der spanischen Regionen, erst im 20. Jahrhundert erforscht und gesammelt, sind natürlich erstmal einfach eine wunderbare Fundgrube für Märchenleser. Aber sie sind außerdem eine hoch interessante Auskunft über das Phänomen Spanien: Wie sich da Romanisches (oder gemeinsam Europäisches) aus der Antike und dem frühen Mittelalter erhalten hat; wie maurische, vielleicht auch jüdische Einflüsse sich ausgewirkt haben; wie das alles teilweise nebeneinander bestanden und teilweise sich vermischt hat: das ist schon in den hier ausgewählten Märchen exemplarisch zu beobachten.Unserem Text liegen die Sammlungen von Aurelio M. (Vater und Sohn gleichen Namens) Espinosa zugrunde. Sie haben die Märchen so aufgezeichnet, wie sie ihnen erzählt wurden, was sich in der Sprachgestaltung wie auch der Schreibweise niederschlägt. Unser Übersetzer, Lothar Gaertner, hat eine gewisse Normalisierung der Wortformen vorgenommen, auf das Kastilische hin (das wir kurzerhand Spanisch nennen), damit die Spanisch lernenden Deutschen auch eine ordentliche Lern-Ausbeute haben. Ein ausführliches Nachwort macht den Leser mit diesen Eigenheiten vertraut. Ausdrucksweise und Satzbau sind einfach, wie bei den meisten Volksmärchen der Weltliteratur. Texte für Fortgeschrittene. dtv zweisprachig ? Die Vielfalt der Sprachen auf einen BlickDie Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus ? Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner ? und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres ? von der Kurzgeschichte bis zum Krimi ? für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist. Umfang: 192 S. ISBN: 978-3-423-41961-1
Inhalt: Erzählungen französischer Klassiker - zweisprachigLiebe, Leidenschaft, Ehre, Glück, Trauer, Schmerz ? die ewigen Themen des Lebens sind auch die der Literatur, hier in Erzählungen französischer Autoren des 19. Jahrhunderts gegossen ? inhaltlich wie stilistisch ein Lesegenuss!Inhalt:Stendhal: Le coffre et le revenantHonoré de Balzac: Une passion dans le désertGeorge Sand: La Fée aux gros yeuxProsper Mérimée: La chambre bleueGustave Flaubert: Matteo FalconeAlphonse Daudet: Maison à vendreÉmile Zola: Le paradis des chatsAnatole France: Le Jongleur de Notre-DameGuy de Maupassant: Le bonheurJules Renard: La demande Texte für Könner. dtv zweisprachig ? Die Vielfalt der Sprachen auf einen BlickDie Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus ? Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner ? und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres ? von der Kurzgeschichte bis zum Krimi ? für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist. Umfang: 240 S. ISBN: 978-3-423-41954-3
Inhalt: ?False Friends? - falsche Freunde - sind Wörter, die, vereinfacht gesagt, gleich oder ähnlich klingen, aber ganz unterschiedliche Bedeutungen haben. 'actual' ist nicht die englische Bedeutung von 'aktuell', ein 'Säbel' ist kein 'sable', 'to become' ist bekanntlich nicht 'bekommen' und ein 'Dom' ist auch kein 'dome'. Falsche Freunde sind also trügerisch - umso wichtiger ist es, sie zu kennen und zu vermeiden. In diesem kleinen Wörterbuch sind die 1500 wichtigsten ?False Friends? zusammengestellt. ? ?False Friends? erkennen und vermeiden lernen ? Alphabetisch angeordnet für schnelles, gezieltes Nachschlagen ? Mit Beispielsätzen zum besseren Einprägen und Unterscheiden Umfang: 129 S. ISBN: 978-3-15-960768-9
Un caso d'amore Ein Fall von Liebe Eine Kriminalgeschichte von Massimo Marano ; dtv zweisprachig für Fortgeschrittene ? Italienisch dtv Verlagsgesellschaft (2013)
Inhalt: Aus der Reihe dtv zweisprachigCommissario Marelli indaga - Kommissar Marelli ermitteltEin Mord in dem kleinen verschlafenen Nest Castello - wer hätte je damit gerechnet? Am allerwenigsten Kommissar Marelli, der von Rom in die Provinz versetzt wurde und sich nur schwer mit dem allzu ruhigen Leben dort abfinden kann. Sofort ist sein Jagdinstinkt geweckt ...Mit leichter Feder gelingt es Massimo Marano, Spannung aufzubauen und lebendig zu halten - und dies alles in einer einfach zu verstehenden und dialogreichen Sprache.In italienisch-deutschem Paralleldruck. Texte für Fortgeschrittene. dtv zweisprachig ? Die Vielfalt der Sprachen auf einen BlickDie Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus ? Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner ? und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres ? von der Kurzgeschichte bis zum Krimi ? für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist. Umfang: 180 S. ISBN: 978-3-423-41959-8
Inhalt: Der gestiefelte Kater, Rotkäppchen, Blaubart und andere europäische Märchen, lange vor den Brüdern Grimm in klassischem Französisch aufgezeichnetDieses Taschenbuch enthält in französisch-deutschem Paralleldruck sämtliche «Contes en Prose» von Perrault, also die Märchen vom Rotkäppchen und von der Schönen, die im Walde schlief (das ist unser Dornröschen), vom Blaubart und vom Gestiefelten Kater, von den Feen, vom Aschenputtel, von Riquet mit dem Schopf und vom Däumling.Charles Perrault (I628-1703) hat diese Märchen nicht erfunden, sondern er hat Märchen-Stoffe, die da und dort mündlich überliefert waren, aufgegriffen und literarisch gestaltet. Und zwar mit der Absicht, seinen und anderen Kindern im Rahmen spannender Erzählungen ein paar passable «Moralitäten» zu vermitteln - und zugleich in dem Wunsche, den erwachsenen Vorlesern und Lesern ein gebildetes Vergnügen zu machen. Beides gelingt seinen Märchen noch heute. Texte für Fortgeschrittene. dtv zweisprachig ? Die Vielfalt der Sprachen auf einen BlickDie Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus ? Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner ? und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres ? von der Kurzgeschichte bis zum Krimi ? für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist. Umfang: 156 S. ISBN: 978-3-423-41953-6
Inhalt: Inhalt:The Joke that Made Ed's Fortune. Der Streich, der Ed Glück brachteRank and Dignity of Piloting. Rang und Würde des LotsenHow to Tell a Story. Wie man eine Geschichte erzählen sollteThe Celebrated Jumping Frog of Calaveras County.Der berühmte Springfrosch der Provinz CalaverasThe Cayote. Der KojoteLost in a Snowstorm. Im Schneesturm verirrtThe Story of the Good Little Boy. Geschichte vom guten kleinen JungenThe War Prayer. Das KriegsgebetThe Man Who Put Up at Gadsby's.Der Mann, der bei Gadsby abstiegThe Californian's Tale.Die Erzählung des KaliforniersTexte für Könner. dtv zweisprachig ? Die Vielfalt der Sprachen auf einen BlickDie Reihe umfasst drei Sprach-Niveaus ? Einsteiger, Fortgeschrittene und Könner ? und mittlerweile über 130 Titel in vielen Sprachen. Landeskunde, Kulturgeschichte und Redewendungen, zeitgenössische und klassische Texte in unterschiedlichen Formen und Genres ? von der Kurzgeschichte bis zum Krimi ? für jeden Lesegeschmack ist etwas dabei. Einzigartig ist die konsequente Zeilengleichheit zwischen Originaltext und Übersetzung, damit man vom ersten bis zum letzten Wort in zwei Sprachwelten zuhause ist. Umfang: 168 S. ISBN: 978-3-423-41951-2
Programm Findus Internet-OPAC findus.pl V20.241/8 auf Server windhund2.findus-internet-opac.de,
letztes Datenbankupdate: 08.11.2024, 18:13 Uhr. 1.390 Zugriffe im November 2024. Insgesamt 805.124 Zugriffe seit September 2006
Mobil - Impressum - Datenschutz - CO2-Neutral